Overview

The MAT&I and the MASI Programmes provide rigorous training at the postgraduate-level for linguistically and culturally competent talents. They teach the students fundamental skills to acquire a good grasp of the operational mechanisms of the target languages (Chinese and English) and develop an informed understanding of the complexities underlying the cultures of the languages.

On the basis of language and communicative proficiency and the scope of knowledge they acquire, students are expected to perform professionally in translation, consecutive interpreting and simultaneous interpreting with high competency in cross-cultural and cross-linguistic communication. As an overarching principle, the Programmes focus on systematic curricular for further deepening fundamental knowledge that students have acquired in their previous studies, which will assist them in forming an interdisciplinary and comprehensive background, and developing important skills in critical comprehension and reasoning as well as effective communication skills essential for conducting advanced studies and research.

Objectives

The objectives of MAT&I and MASI Programmes are to equip students with the following academic and personal transferable skills as their learning outcomes:

MAT&I

  • familiarity with the core concepts and major developments in translation and interpreting studies;
  • knowledge about the range of techniques and methodologies available in translating and interpreting between Chinese and English;
  • ability to present and evaluate professional, cultural and ethical issues and articulate them with precision and lucidity in both Chinese and English;
  • ability to assimilate, analyze and evaluate complex information in both Chinese and English; and
  • ability to process and complete translating and interpreting tasks with a high level of competence.

MASI

  • familiarity with the core concepts and major developments in the study of translation and simultaneous interpreting, and ability to readily relate them to professional practice;
  • knowledge about the range of techniques and methodologies available in translating and interpreting and ability to make use of them;
  • ability to present and evaluate professional, cultural and ethical issues and articulate them with precision and lucidity;
  • ability to assimilate, analyze and evaluate complex information in both Chinese and English; and
  • ability to process and complete advanced simultaneous interpreting tasks with a superior level of competence.