菜单总览

第五届全国口译大赛(英语)香港中文大学(深圳)校园决赛

  • 2016.03.18
  • 新闻
中国翻译协会主办的第五届全国口译大赛(英语)——香港中文大学(深圳)校园决赛于2016年3月18日在知新楼110阶梯教室举行。

经过17日的筛选赛,共有10名选手脱颖而出,他们是经管学院的王宇希、马子轶同学,以及人文社科学院的阿鼎、康唯佳、余涵、王颖、王玥、林晨、叶可非、周二同学。比赛前,人文社科学院翻译研究生课程的周波老师为大家讲解了筛选赛时选手们出的错误,让大家加深印象,避免今后再犯错。 

比赛开始后,选手沉着冷静的入场,入座,准备好稿纸和调整好麦克风高度后,示意主持人,便进入到了紧张的“口译模式”中去。此次赛题分别是“AlphaGo人机大赛”的英译汉(300字音频)以及“中国游客赴日购物游”的汉译英(400字音频)两段录音。 选手们在英译汉和汉译英环节各有一个90秒的时间间隙用来口译前半段音频中的信息,然后再听后半段音频。所以选手们所有的表现都是在有限的时间内完成,选手们的比拼考验着他们最真实的能力。

选手的表现将由四位评委——人文社科学院翻译硕士课程的张介英老师,张瓅文老师,周波老师以及汤嘉雯老师根据信息传递,语言质量,翻译策略和台风表现这四个标准来做出评估和打分。最终的分数将由记分员小组算出并记录在排名软件上,于比赛进行中,实时投放到大屏幕上供观众们了解战况。

在前四位选手比赛完毕时,现场设有观众互动环节,观众可以就比赛题目提出自己的问题和看法,可以说出自己觉得比较有挑战的地方与其他观众交流切磋。比如,鉴于英译汉部分的题目,主持人提出一个问题给在场观众“人工智能会取代人类吗?”。人文社科学院翻译课程的研究生吴昊同学说出了自己独到的见解,“在未来人机可能是一种共生的关系,不分主次,不分输赢,而是人工智能另人类大开眼界,看到更为广阔的世界。而人类可以从事新型工作,旧式工作就可交给机器人做。所以人工智能有存在的价值”。人文社科学院翻译课程的研究生马慧霞同学则是感到我们的选手都比较有实力,在汉译英环节的比赛中,她听到经管学院的本科生选手用到“franchise store” 这个词汇,着实令人惊艳。

下半场选手的表现也同样出色,特别是几位研究生选手们更是拿下了80多分的高分,现场掌声不断。

比赛结束后,张介英老师对本次比赛选手的表现做出总结性点评。最后,大赛在充满掌声的颁奖仪式中圆满结束。表现优异的选手将有机会参与广东省的区赛。